Monday, November 06, 2023

6: Socratic Dialogue

 “Andrew—why have you put that toy on display in your front room?

“Because I was fond of it for the first dozen years of my life; and because, in a weird way, I still think of it as a friend, or at least the mortal remains of a friend, and I cannot quite bring myself to destroy it. It’s silly, I know, but I am a little sentimental about these things.”


“Yes; but surely you can see that as a Jewish person, the whole idea of a rag-doll with a cute felt skull-cap and a cute hook nose and little pigtails plaited out of black wool, and a cute little bag containing thirty tiny little coins—can’t you see that is insulting and upsetting to me?”


If you want Andrew to reply:

“I am sorry; the dolls were so common in my childhood that it had never occurred to me that it was connected with hurtful stereotypes, but now you have pointed them out, naturally I will not display it any more”

select Option 1.


If you want Andrew to reply:

“I think you are being hypersensitive; I think the doll is harmless and I didn’t mean anything by it. But given your heritage and your history, you have a perfect right to be hypersensitive, and out of basic human decency I will take the toy down.”

select Option 2.


If you want Andrew to reply:

“Yes, I acknowledge that, in origin if not in intention, the toy is a racist caricature. But in return, will you acknowledge that Sid The Yid was my imaginary friend when I was a child; and that my right to display symbols of my childhood trump your right not to see caricatures of your racial and religious identity?”

select Option 3.


If you want Andrew to reply:

“The figure is not remotely racist; only someone engaged in manufactured grievance could possibly find it so. It’s a stretch to see the thirty silver coins as being somehow connected with Judas; and anyway, in my childhood games, Sid the Yid used to share them with Horace the Heaffalump”

select Option 4.


If you want Andrew to reply:

“But I didn’t hate Sid the Yid: the whole reason for wanting to display him is that I loved him. You can’t call me antisemitic. Some of my favourite toys are Jewish.”

select Option 5.


If you want Andrew to reply

“You can’t imagine that I was anti-semitic when I was young enough to be playing with stuffed toys. Stop imposing adult political sensibilities on kids.”

select Option 6.


If you want Andrew to reply:

“The term Yid isn’t remotely racist. It’s an acronym for Youthful Incomer from the Diaspora.”

select Option 7.


If you think that Andrew is making heavy weather of a very obvious point, 

select Option 8.


This post forms part of an extended essay. 
If you would like to read the complete saga in one place, please join my Patreon.
If you do not wish to join my Patreon, you can purchase a PDF with guaranteed no additional material, for $10/£8.
Thank you for your interest. 



Sunday, November 05, 2023

5: Once upon a time, Andrew was walking down the road.

Once upon a time, Andrew was walking down the road.

Outside a shop, he saw a poster with the words FUCK OFF! printed on it in large, unfriendly letters.


Immediately, he performed an exegesis.


“I think it means ‘We are closed today’”, he said. “But I wonder why they have expressed it in such a rude way? Perhaps the owner was genuinely cross when he stuck it up. Or perhaps he has such a reputation for good manners in the neighbourhood that he takes it for granted that everyone will take FUCK OFF! as a good natured joke.”


He thought a bit longer.


“Perhaps it is a message delivered to a particular customer,” he thought “One who was very rude to him yesterday, and who will know the message is directed at him.”


“Perhaps that’s his standard OPEN / SHUT notice” he thought “Maybe it says COME IN YOU WANKER on the other side. Maybe he’s making the point that he’s the kind of chap who doesn’t care about social norms and wants to attract customers who feel the same way?”


“Or maybe he’s from a different culture” he thought “Where FUCK isn’t nearly such a rude word. I remember once eating in a cafe in Germany with a waitress who kept dropping ‘fucks’ and ‘bullshits’ into the conversation—I can only suppose she was translating milder German words and didn’t know how rude she was being in English. Or perhaps she had heard that the English were exceptionally foul-mouthed. There is a funny story about how an England cricket manager in the 1950s complained to the Australian cricket manager that members of his team kept using obscene and shocking language. The Aussie turned to his players and said ‘All right—which of you bastards has been calling this bastard a bastard?’”


“No, I’m overthinking this” he concluded. “It’s much more likely to be an advert for a local punk gig, or a political advert from a local anarchist collective.”


And then Andrew had a brain wave. He decided to ask the shopkeeper what the poster meant.


“Excuse me” he said “Why have you stuck such a rude poster on your door?”


“I am sure I don’t know what you mean,” said the shopkeeper. “There is absolutely nothing rude about the word FUCK. It’s just an acronym for Fornication Under Consent of The King. I intended it to mean ‘Please be advised that I am not taking visitors today’ and if you found it offensive, that is your problem; it is rude only in your head. Now be a good wanker and bugger off.”



As a matter of fact, the word FUCK is not, in itself, particularly rude.


It kind of represents rudeness: everyone knows that it is the King of Swears, the one word you must never, ever say: but in fact nearly everyone uses it all the time. In a conversational context “Fuck off...!” very often means “That is very surprising and I can hardly believe it.” I myself occasionally use it to mean “I acknowledge that you have told a joke at my expense, and, while at one level being a little bit annoyed, at another level, I acknowledge that it was a little bit funny.”


There is an old saying that expletives are okay when used as exclamation marks, but not when used as commas. For some fucking people, they are the actual fucking font.



I believe that the law currently takes the view that the true meaning of a text resides in the intention of the author.


If I intended my pirate cartoon strip to produce sexual excitement, then it counts as pornography (even if no-one is particularly turned on by it) but if I honestly didn’t mean it to be sexy, then it isn’t porn even if loads of people get off on looking at it. A person skinny dipping on a public beach might be charged with public order offences or causing a disturbance, but he isn’t committing a sexual offence unless you can prove that he took his clothes off for specifically kinky reasons.


This is quite sensible. But there is a problem with it.


I know that some people find bodies sexy. Not my body, necessarily, but bodies in general. I know that some people are embarrassed by them. It may be that in your nudist colony, no-one pays the slightest attention to anyone else’s skin; and it may be that that is a more sensible way of going about things, but when I decided to walk round Sainsbury’s in my birthday suit, I knew that I was doing something that other people would find (at the very least) odd. I can’t not have known.


The shop keeper knew that some people consider FUCK to be a very rude word when he stuck up the poster. He can’t possibly not have known. You can’t isolate the meaning of the word from the act of putting the poster up. The true meaning of the poster is “I am the sort of person who would display this sort of poster in my shop window.”


We aren’t really talking about the F-word. We are talking about a different word. Which begins with a different letter of the alphabet. Which is even ruder and more shocking. And which brings us back to penguins. 


This post forms part of an extended essay. 
If you would like to read the complete saga in one place, please join my Patreon.
If you do not wish to join my Patreon, you can purchase a PDF with guaranteed no additional material, for $10/£8.
Thank you for your interest. 



Saturday, November 04, 2023

4: Many thousands of fountain pens must have been made in the eighteenth century.

Many thousands of fountain pens must have been made in the eighteenth century.

But one particular pen resides in a museum because that particular pen is the one with which Thomas Jefferson signed the Declaration of Independence.


But surely, Captain Picard could use teleportation and replication technology to make a replica of the fountain pen, identical to the original at a sub-atomic level. Do you now have two instances of Jefferson’s pen? Could you in principle have thousands of iterations of that one pen? And would they all now be the pen with which Jefferson signed the Declaration of Independence? Over the last two millennia, billions of tons and trillions of gallons of the actual body and blood of Christ have been consumed by pious Catholics.


Even those of us who are not that interested in rare books can see that a mint condition copy of the first edition of Lord of the Rings with an intact dust jacket is worth more than a mint condition copy of the first edition of Lord of the Rings without a dust jacket. But it might sometimes happen that a particular collector has kept his dust jacket pristine but inadvertently spilled tea on the interior pages of the book; while another might have kept the book in good condition but scrunched up the dust jacket. But it turns out that if you take the undamaged dust jacket and put it around the undamaged book, you do not have a mint condition first edition of Lord of the Rings. You have actually committed a kind of artistic fraud. The rest of us wonder what difference it could possibly make.


Phillip K Dick’s frivolous suggestion (in the Man in the High Castle) is that Thomas Jefferson’s pen must contain a sub-atomic particle—call it Historium if you like—which the matter replicator cannot reproduce.


He is being silly. But it does seem that a very large number of people believe that pictures and books and words contain sub-atomic particles called Obscenium, Pornographium, Racisium and Wokium.


In the Star Wars prequels, it turns out that spirituality is not a subjective, ineffable state: a Jedi Knight can be scanned for Midichlorians and discovered to be either Strong or Weak in the Force.


Perhaps we could in principle create a detector that could isolate the amount of Smuttium in Michelangelo’s David and the amount of Racistium in my beloved rag-doll.


We have mentioned Simon Heffer before. His unintentionally comedic grammar book, Strictly English, maintains that the meaning of all English words was irrevocably fixed when the Oxford English Dictionary was completed.


He acknowledges that new words like “television” and “internet” may occasionally have to be coined; but any usage of a pre-existing word which deviates from the 1928 definition is simply wrong (and barbaric, and a threat to the future of civilisation).


Christian fundamentalists believe that the true meaning of the Bible was in flux until the creation of a unique and perfect English version in 1611, which can never be improved on. I do not know if Heffer envisaged seventeen cloistered Rabbis producing seventeen textually identical copies of the Oxford English Dictionary under divine supervision. It would not greatly surprise me if he did.


I once had an argument with an internet pedant who strongly objected to use of electrocute to mean “to receive an electric shock”. The word, he opined, irreducibly meant “to be killed with electricity”.


Interestingly, he deprecated “he was electrocuted while trying to fix the light and had to be treated for burns” but permitted “he recklessly climbed a pylon and was electrocuted.” But so far as I can see, this is not the original meaning of the word. Electrocute is a vile portmanteau of “execution” and “electricity”, coined by Thomas Eddison to refer to his new system of judicial torture. (He had previously considered calling it “dynamort”.) You can’t say someone stuck his fingers in a plug socket and was electrocuted, any more than you can say that someone stepped out in front of a fast-moving car and was guillotined. 


Except, I suppose, as a colourful metaphor.


But then, if we believe in essential meanings, we have no right to say that a murderer was executed. You don’t execute people, you execute sentences, in the same way you execute wills and real estate contracts. And come to that, electricity didn’t originally mean a force, a charge, or a current. It originally meant “the quality of being attractive”, and before that (according to Wikipedia) “pertaining to amber”.


People who have vaguely heard that there is such a thing as Critical Theory believe that English Literature Departments teach that texts mean exactly what you want them to mean. Books like Strictly English are more or less conscious attempts to slay the imaginary Post-Modern foe. I suppose that was what Jordan Peterson has in mind when he insists that “brown” is always and only a description of skin-tone and never a label of ethnic heritage, even when the speaker is quite clearly using it in the latter sense.


But no-one has ever argued that texts mean whatever you want them to mean. No-one has ever argued that when Propsero says “Pluck my magic garment from me”, pluck means “hold a referendum”, magic means “a common market in goods and services” and garment means “free movement.” But any fool can see that two different people might read the Tempest and come away with different impressions about how wicked Prospero is, how hard-done-by Caliban is, and how completely unfunny Trincolo is.



Tolkien said that he disliked allegory. Cordially.


But mark what followed. He did not say “The Lord of the Rings is not allegory: it’s just a story, a piece of light entertainment, stop reading stuff into it.”


He said that the Lord of the Rings meant whatever any individual reader thought that it meant: and that you shouldn’t necessarily give special status to what he thought it meant just because he wrote it. Allegory, on his definition, was not critics reading things into books: it was authors trying to insist that their meanings were the only ones.


“I think that many confuse applicability with allegory, but the one resides in the freedom of the reader, and the other in the purposed domination of the author.”


This doesn’t mean that “three rings for the elven kings under the sky” means, or might mean, “seventeen pairs of sneakers for the seventeen delegates from the department of trade and industry.”


But it does mean that although Tolkien thought that the elves’ magic lembas bread was like the holy wafer in the Catholic Mass; and even though Tolkien consciously edited the book to make the likeness more obvious, readers aren’t obliged to think of the body of Jesus every time anyone reaches for some elf-bread.


This post forms part of an extended essay. 
If you would like to read the complete saga in one place, please join my Patreon.
If you do not wish to join my Patreon, you can purchase a PDF with guaranteed no additional material, for $10/£8.
Thank you for your interest.