Wednesday, February 13, 2008

In such schemes, both jurisdictional stakeholders may need to examine the way they operate; a communal/religious nomos, to borrow Shachar's vocabulary, has to think through the risks of alienating its people by inflexible or over-restrictive applications of traditional law, and a universalist Enlightenment system has to weigh the possible consequences of ghettoising and effectively disenfranchising a minority, at real cost to overall social cohesion and creativity. Hence 'transformative accommodation': both jurisdictional parties may be changed by their encounter over time, and we avoid the sterility of mutually exclusive monopolies.
Rowan Williams

In both countries [Britain and the U.S.A.] an essential part of the ordination exam ought to be a passage from some recognised theological work set for translation into vulgar English—just like doing Latin prose. Failure on this paper should mean failure in the whole exam. It is absolutely disgraceful that we expect missionaries to the Bantu to learn Bantu but never ask whether our missionaries to the Americas or England can speak American or English. Any fool can write learned language. The vernacular is the real test. If you can’t turn your faith into it, then either you don’t understand it or you don’t believe in it.
C.S Lewis